ponedjeljak, 14. siječnja 2013.

SURA EL-FIL - Prema tefsiru imama Taberija


U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

1. Zar nisi čuo šta je sa vlasnicima slona Gospodar tvoj uradio!
2. Zar lukavstvo njihovo nije omeo
3. i protiv njih jata ptica poslao,
4. Koje su na njih grumenje od gline pečene bacale,
5. pa ih On, kao lišće koje su crvi istočili, učinio?



Sura El-Fil je objavljena u Mekki i ima pet ajeta. Riječi Uzvišenog: ''Zar nisi čuo šta je sa vlasnicima slona Gospodar tvoj uradio!'', tj. zar nisi vidio o Muhammede šta je tvoj Gospodar uradio sa vlasnicima slona koji su došli iz pravca Jemena iz Abesinije pod vođstvom Ebrahe el-Ešrema želeći da sruše Ka'bu. ''Zar lukavstvo njihovo nije omeo'', tj. zar nije trud Abesinaca, vlasnika slona učinio uzaludnim, tj. uzaludnim u njihovom nastojanju da sruše Ka'bu. ''i protiv njih jata ptica poslao'', tj. poslao na njih ptice, u skupinama koje su dolazile jedna iza druge, sa različitih strana, raštrkane i razasute. Ibn Abbas r.a. u tumačenju riječi ''Ebabil'' spomenute u ajetu kaže: ''Tj. dolazile su jedne iza drugih''. Sei'd ibn-Abdu-r-Rahman el-Ebzi o značenju ove riječi kaže: ''Tj. dolazile su raštrkane''. El-Hasen kaže da ova riječ znači: ''Mnoge''. Dahhak kaže: ''Ebabil- tj. dolazile su jedne iza drugih''. Neki kažu da su te ptice izašle iz mora. Drugi kažu da su došle iz pravca mora. Učenjaci se također razilaze u opisu tih ptica. Jedni kažu da su bile bijele, drugi kažu da su bile crne a treći da su bile zelene. Ikrime u tumačenju ovog ajeta veli: ''Bile su zelene boje, izašle su iz mora i imale su glave poput zvijeri''. Ubejd ibn-Umejr kaže: ''Bile su to crne morske ptice. U kljunovima i kandžama su držale kamenje''. ''Koje su na njih grumenje od gline pečene bacale'', tj. ove ptice koje je Allah dž.š. poslao na vlasnike slona su bacale kamenje od ''Sidžila''. Ibn Abbas r.a. kaže: ''Tj. kamenje od gline''. Ikrime kaže: ''Kada bi ih pogodilo kamenje, koje su ptice nosile, na njihovom tjelu bi se istog momenta pojavila šuga i to je bio prvi put da se ta bolest pojavila''. Musa ibn-Ebi-Aiše kaže: ''To kamenje je bilo veće od leće a manje od leblebije''. Katade veli: Bile su to bijele ptice koje su došle iz pravca mora. Svaka ptica je sa sobom nosila tri kamenčića, dva u kanđama i jedan u kljunu. Koga god je pogodio jedan od tih kamnečića napravio bi mu ranu na tijelu''. Drugi kažu da ovaj ajet znači da su ih gađale s kamenjem iz visine. ''pa ih On, kao lišće koje su crvi istočili, učinio?'', tj. učinio ih je poput usjeva koje su crvi izjeli, i koji su se kasnije osušili i raspršili na sve strane, pa su Ebrehini vojnici, čija su se tijela raspadala nakon što su pogođena s kamenjem, uspoređeni sa liščem koje pojedu crvi i koje se poslije toga raspadne. Mudžahid kaže: ''Riječi 'Ke'asfimme'kul' znače: poput lišća pšenice''. Katade kaže: ''Ke'asfimme'kul'' tj. poput slame''. Dahhak veli: ''Ke'asfimme'kul'' tj. poput pljeve''. Drugi kažu da ove riječi znače: ''Poput pojedene hrane''.

Prema tefsiru: ''Džami'u–l-Bejan an te'vili aji-l-Kur'an'' od imama Taberija.


Priredio: Zijad Dervić

Fakultet Kur'ana Časnog
Islamski Univerzitet, Medina